Each and All
歌手:livetune adding Rin Oikawa(from Q;indivi)
作詞:kz
作曲:kz
光を怖れて/畏懼著光芒
じっと呼吸を 空に紛らわせてた/靜靜地將吐息混入了空中
囁きほどの声を/近似呢喃般的低聲
誰かの影の中に/將之滲入了
滲ませてた/某人的剪影中
暖かな/那溫暖的
幻想は終わる/幻想迎來終結
沈む太陽とともに/伴隨逐漸沉沒的太陽
朱く染まる景色に私は歌う/面對被渲染為朱紅的景色歌唱著
喉揺らして 本当に伝えたかったことを/震動著喉頭 努力傳達真心想傳遞的事物
君の声とか誰かの声とは違う/異於你或任何他人的聲音
私だけに生まれた音色で/以只屬於我獨一無二的音色
それぞれが描き/各自描繪而出
願う夢は少しずつ違うから/彼此的夢想逐漸產生差異
ぶつかり軋む音も/面對相互碰撞的磨合聲
この耳をふさがずに/也不要掩住雙耳
厭わないで/不要感到厭煩
誰だって/無論是誰
真実を胸に/都胸懷著屬於各自的真實
それが全てじゃなくても/即便那並不是所有
朱く染まる街は私に呟く/被渲染為朱紅的街道對著我低語
喉震わせ 伝えないままに怯えてくの?/ 震動著喉頭 要持續因著恐懼而無法傳達嗎?
血が滲んでも 進む先が荊(いばら)でも/即便滲出鮮血 即便前方道路荊棘叢生
君が呼んだ声に応えるよ/也要回應你的呼喊聲
ずっと降り積もった/不斷飄落積累的
感情の欠片たち/那些情感碎片
「届いて」と/「傳達出去」
希(こいねが)っただけでは/若僅是一昧如此祈求
誰にも 聞こえはしないから/仍舊無法被任何人所聽聞
朱く染まる景色に私は歌う/面對被渲染為朱紅的景色歌唱著
込めた想い 全てが伝わらなかったとしても/所融入的情感 即便無法全部傳達
誰の声でもなく私が響かせる/我將奏響獨一無二的聲色
胸の奥に生まれた音色で/以自胸口深處孕育而出的音色
君が呼んだ声に応えるよ/回應你所呼喚的聲音
留言列表