close
【歌詞翻譯】思秋期 /ClariS
思秋期(原曲:岩崎宏美)
作詞:阿久悠 
作曲:三木たかし 
編曲:ha-j
 
 
足音もなく行き過ぎた
再次目送一個季節
季節をひとり見送って
悄然無聲地離去
はらはら涙あふれる 私十八
淚水奪眶而出 十八年華
 
 
無口だけれどあたたかい
為人沉默寡言但卻
心を持ったあのひとの
有顆溫暖心腸的他
別れの言葉抱きしめ やがて十九に
懷著他道別的話語 迎來十九歲
 
 
心ゆれる秋になって 涙もろい私
迎來悵然的秋季 淚腺變得脆弱
青春はこわれもの 愛しても傷つき
青春總是脆弱 心中有愛仍受傷害
青春は忘れもの 過ぎてから気がつく
青春總是健忘 事過境遷才發現
 
 
 
 
ふとしたことではじめての
不經意地給出了初吻
くちづけをしたあのひとは
那個人道了歉後
ごめんといったそれっきり 声もかけない
轉身離去 而後再無交集
 
 
卒業式の前の日に
畢業典禮前一天
心を告げに来たひとは
前來向我表白的人
私の悩む顔見て 肩をすぼめた
看到我困擾的表情 縮了縮身子
 
 
誰も彼も通り過ぎて 二度とここへ来ない
人們來來去去 再也不會回到此處
青春はこわれもの 愛しても傷つき
青春總是脆弱 心中有愛仍受傷害
青春は忘れもの 過ぎてから気がつく
青春總是健忘 事過境遷才發現
 
 
 
 
ひとりで紅茶のみながら
獨自一人飲著紅茶
絵葉書なんか書いている
寫著一張張明信片
お元気ですか みなさん
大家都還精神嗎
いつか逢いましょう
有空時見個面吧
 
 
 
 
無邪気な春の語らいや
聊聊天真爛漫的春季談話
はなやぐ夏のいたずらや
或耀眼夏季的惡作劇
笑いころげたあれこれ 思う秋の日
或是充滿笑聲與各式煩惱的秋日
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Honoka 的頭像
    Honoka

    キモオタの部屋

    Honoka 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()